The CLC’s Glossary is included to give the plain English meaning of some expressions which are greatly influenced by Arabic, Farsi, Sanskrit, Urdu, Hindi and Portuguese languages and that are frequently exercised in the legal text books, private and public documents in Bangladesh; though few of them are defined in statutes or case laws, yet possess considerable theoretical and legal interest. Besides, in practice of laws, many words and phrases are not always clear in meaning to the readers and thus create confusion and ambiguity especially in case of issues that involve land administration, legal history, private law (e.g. Muslim law, Hindu law) etc. These words and phrases, acquired quasi-technical meaning in law, are employed and referred by both the Courts and the jurists alike.
Including foreign users, Bangladeshi readers and law practitioners will be benefited by having the meanings of the words with proper citations of decisions of Courts, different dictionaries, legal texts and defining by the legal experts of CLC team.
|Mazdur||A labourer. [P Ramanatha Aiyer’s The Law Lexicon]||127|
|Ghair-Jama||Not paying revenue, rent-free. [P Ramanatha Aiyer’s The Law Lexicon]||128|
|Miaadi||Limited; for a term only. [Mitra’s Legal & Commercial Dictionary]||128|
|Ana, Anna||The sixteenth part of a taka.||129|
|Mokasa or Mokasha||The revenue-free grant of tract of land made to a relative of the superior holder in pre-British administration....||129|
|Shafi, Shafia||A person having the right of pre-emption. [Wilson’s Glossary]||129|
|Mukarrair-jama||A fixed and permanent rate of assessment. [Wilson’s Glossary]||129|
|Shradha||Offerings to the manes.||130|